NewsEin Toter hing am Glockenseil - 22. März 2024

  • Ersteller Ersteller Subkultur
  • Erstellt am Erstellt am
  • Antworten Antworten: Antworten 85
  • Aufrufe Aufrufe: Aufrufe 8.481
  • Letzter Beitrag Letzter Beitrag

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

Weiß denn jemand, was das Problem bei The Blood Spattered Bride ist?

Mehrheitlich meine Schuld. Erst habe ich den Titel immer etwas vor mir hergeschoben, dann hat mein gesundheitlicher Totalausfall jedes Projekt um Monde nach hinten katapultiert und dazu sind wir seit langer Zeit von Großbaustellen umringt.
In so einer Konstellation bleibt halt auch einer mal gänzlich auf der Strecke und bedauerlicherweise hat es ausgerechnet die Braut erwischt.
Aber Synchro ist schon lange fertig, weswegen wir aktuell auch an der Fertigstellung arbeiten. Mit der entsprechenden Ankündigung kommt er dann auch zu euch.
Danke dir für die Rückmeldung zur Braut! Das hört sich doch ganz gut an. Ich freu mich drauf.
 
Ist der Vorspann dann in Englisch und der Deutsche Vorspann ist "nur" im Bonusmaterial? Ich mags ja eigentlich, wenn bei deutschen Veröffentlichungen auch der Deutsche Vorspann im Hauptfilm Verwendung findet. 🙈

Lass dich überraschen. Auswahlmöglichkeiten sind bei uns ja nicht unbedingt sooooooooo selten.
Ich bin ganz optimistisch, was deine Präferenz betrifft.
ich habe von euch nichts anderes erwartet. :liebe:
 
Seitdem der damals im Kino lief, war er im deutschen Sprachraum wohl nicht mehr zu sehen, zumindest im westlichen Teil. Und doch soll der zumindest
einmal im TV in der DDR gesendet worden sein (14. Nov 1969) Dort unter einem anderen Titel, nämlich, Die Gruft und der Alptraum. Ob Defa-Synchro
oder die West-Synchro, weiß ich nicht. Allerdings war die DDR-Fassung um mehrere Minuten gekürzt. Weiß jemand vielleicht mehr darüber ?
Hab mal in einem anderen Forum gewildert, weil mich es auch interessiert ob der wirklich in der DDR lief. Und tatsächlich... "allerlei Gruseliges" :biggrin:
 

Anhänge

  • arx1708621096w.webp
    arx1708621096w.webp
    26,1 KB · Aufrufe: 96
  • klz1708620771w.webp
    klz1708620771w.webp
    180,8 KB · Aufrufe: 95
  • ff1f1c512d.webp
    ff1f1c512d.webp
    126,5 KB · Aufrufe: 96
Hab mal in einem anderen Forum gewildert, weil mich es auch interessiert ob der wirklich in der DDR lief. Und tatsächlich... "allerlei Gruseliges" :biggrin:

Sehr gut, das Du das gefunden hast :daumenhoch: Jetzt wäre echt noch interessant ob Defa- oder Westsynchro.
Vielleicht hat Subkultur diese DDR-TV-Version noch zusätzlich klammheimlich als Bonus auf der Bluray versteckt :biggrin:
 
In der Synchronkartei ist leider nichts zu einer zusätzlichen Synchro vermerkt. Dafür hab ich mal einen Eintrag in der OFDb und bei Schnittberichte vorgenommen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Schon auf Platz 1 der OFDb-Charts, hab ihn nun auch mal vorbestellt. Preis ist Top!
Aber mit knapp 4€ Porto nicht so schön. Habe leider keinen anderen Film mehr gefunden, der in der Bestellung mit reinpasst. :???:
Ich habe Operation Ganymed dazu genommen, erscheint zeitgleich.
Im Übrigen finde ich, dass "allerlei Gruseliges" unbedingt als Slogan auf das Cover der Blu-Ray gehört:biggrin:
 
Eigentlich wollte ich diesmal passen, da ich bereits die Eurocrypt-Box hier stehen habe. Habe mir den Film nun mal angesehen. Die Severin-Version basiert auf einem 35mm-Master-Print und ist gar nicht schlecht, was Schärfe und Kontrast angeht. Allerdings gibt es leichte Helligkeitsunterschiede darin, in Form von leichten vertikalen Streifen, welche man bei Kameraschwenks über dunkelgraue Bildbereiche sehen kann.

Insofern werde ich der deutschen Scheibe doch mal eine Chance geben. Die englische Tonspur mit Christopher Lees Originalstimme ist dort dann zwar nicht dabei, aber in der deutschen Synchronfassung funktioniert der Film bestimmt auch gut. Der Film lebt vor allem von seiner Schaueratmosphäre und davon hat er einige. Kirchenglocken, die nachts aus den entfernten Ruinen des Dorfes zu hören sind, gefilmt in authentischer Burgkulisse, okkulte Rituale, eine Totenhand, weite Gewänder, die in der Nacht im Wind flattern und ein starker Fokus auf die Frauenfiguren mit einigen lesbischen Andeutungen. Das Drehbuch ist sicher nicht überragend, aber Spaß macht der schon, wenn man Italian Gothic mag.
 
Besten Dank @BobaFett für Dein interessantes Review zur Filmpräsentation von "La cripta e l’incubo" innerhalb Severins 9 Disc Blu-ray Box Set "The Eurocrypt of Christopher Lee Collection".

Neben der offenen Frage, ob eine vermutete DEFA-Synchronisation bei der neuen Subkultur Edition zu finden sein wird, hast Du mir damit jetzt auch großen Appetit auf die englische Sprachversion mit Christopher Lees unverkennbarer Originalstimme gemacht.

Christopher Lee war ja zeitlebens ein begabter und an Sprachen sehr interessierter polyglotter Charakterschauspieler.
Bei der deutschen Wikipedia heist es dazu:
"Christopher Lee beherrschte viele Sprachen, einige davon hatte er autodidaktisch erlernt. In einem Interview erklärte er, dass er Deutsch nur könne, weil er ab und zu auf Deutsch geschauspielert und gesungen habe; vor allem aber sei seine persönliche Liebe zur Musik Richard Wagners für seine intensive Auseinandersetzung mit der deutschen Sprache verantwortlich. Außerdem sprach er Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Portugiesisch, Swahili und drei Urdu-Dialekte."

Somit stellt sich (mir) bei Lee die Frage, ob er sich in der italienischen Originalfassung und in der deutschen West-Fassung möglicherweise selbst eingesprochen hat.

Und bezüglich der englischen Tonspur –
Tino schrieb doch gerade erst:
"Lass dich überraschen. Auswahlmöglichkeiten sind bei uns ja nicht unbedingt sooooooooo selten." :liebe::zwinker2:


 
Meines Wissens hat Lee zu der Zeit nicht deutsch synchronisiert, sondern erst viel später. Gespielt ja, z. B. bei Wallace.

Ich glaube, im italienischen Dub hat er eine andere Stimme. Müsste ich aber noch einmal nachschauen…
 

NÖ! Meine von dir verlinkte Antwort gilt ausschließlich der Nachfrage zum Bildvorspann, nicht aber dem Ton.
In der Ankündigung sind zwei Tonspuren aufgelistet, mehr gibt es nicht! Die englische Tonspur ist aus lizenzrechtlichen Gründen NICHT enthalten!
Das nur, damit keine Missverständnisse entstehen und auch keine Erwartungen aufkommen, die dann letztendlich zu enttäuschten Gesichtern führen könnten.

Was die Thematik einer möglichen DDR-Synchronfassung angeht:
Von dem Eintrag haben wir natürlich während der Produktion erfahren, ebenso auch entsprechende Nachforschungen angestellt, aber dabei keine Ergebnisse erzielt.
Ich gehe davon aus, dass für die (einmalige?) TV-Ausstrahlung in der DDR keine eigene Synchronisation angefertigt wurde, sondern dort die gleiche Sprachfassung lief, welche ihr in Kürze im Heimkino genießen dürft.

Für exakte Details zu den Sprechern bin ich allerdings noch immer der falsche Ansprechpartner, das überlasse ich den Synchroprofis unter euch.
Aufgefallen ist mir lediglich, dass Véra Valmonts Figur der "Annette" in der deutschen Sprachfassung von derselben Dame gesprochen wird, die auch in unserem RASTHAUS die Rolle der "Betty Williams" (Essy Persson) spricht.
 
Ganz herzlichen Dank, lieber Tino, für Deine gleichsam schnelle wie auch ausführliche Antwort, und die aufschlussreichen Hintergrundinformationen.

Was meine Verlinkung anbelangt, so habe ich mit dem sich anschließenden animierten Doppel-Smiley extra auf ein Augenzwinkern hingewiesen.
Um Missverständnisse zu vermeiden, ist es natürlich von Deiner Seite besser, die Lage der Dinge unmissverständlich anzusprechen.

Soweit es mich betrifft, isser schon bei Daniel im Wicked Shop vorbestellt, und ich freue mich sehr drauf. Von einer möglichen Enttäuschung kann in meinem Fall gar nicht die Rede sein, denn Deine Ankündigung mit Bildern verheißt eine tolle Edition.
Über ein schönes Booklet hätte ich mich bei diesem klassischen Gothic Movie, wie hier im Faden bereits angesprochen wurde, zwar auch gefreut, aber dafür lausche ich dann gerne den erhellenden Ausführungen von Lars Dreyer-Winkelmann in seinem Audiokommentar.
Zumal das Gebotene überaus fair kalkuliert ist, und ansprechend präsentiert wird.

Also auch dafür ein herzliches Dankeschön im Voraus :56:
 
Entschuldigung angenommen. :zwinker2:

Das ehrt Dich, Tino. Man muss auch Gönnen können. Bitte sehr. :150:

Bei Daniel hatte ich halt schon was am Laufen. Somit habe ich Dein Schätzchen kurzerhand dazu bestellt. Spart zusätzlich Verpackung.

Bald hoppeln ja wieder die Häschen. 🐇
Und da denke ich, kommt im Lisa Shop auch wieder ein direkter Support zusammen. 💐🤠
 
Zurück
Oben Unten