Coming 2026 - LIZARD IN A WOMAN'S SKIN [Blu-Ray] Giallo Edition Nr.10

  • Ersteller Ersteller filmArt
  • Erstellt am Erstellt am
  • Antworten Antworten 217
  • Aufrufe Aufrufe 14.464
  • Letzter Beitrag Neueste Aktivitäten

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

Hier ist alles Porno!
1766761995311.gif
 

Sehe ich auch so. Der Film heißt aber "A woman..." und nicht "The woman..."
ist doch richtig. er schreibt ja ..."einer frau", nicht "die/der frau".
Er meinte vermutlich "Eine Eidechse ...". Es wird hier so langsam kompliziert. Der Film kann gar nicht früh genug kommen.
Wieso vermutlich? Es ist durch Groß-/Kleinschreibung eindeutig markiert, worauf es sich bezieht...
 
Bei THE BLOOD-SPLATTERED BRIDE ist Filmart auch beim englischen Titel geblieben. Da hätte man auch "Die blutbespritzte Braut", "Blutige Hochzeitsnacht", "Blutige Spuren auf weißer Seide", "Horror-Hochzeit im Blutschloss des Grauens", "Red Wedding Night 2", "Frankensteins Braut heiratet Draculas Neffen im Schloss der blutigen Begierde" oder sonst einen deutschen Schwachsinnstitel draus machen können. Hat man zum Glück nicht.
Das fand ich tatsächlich ein bisschen schade. "Die Braut trug rot" hätte mir da gut gefallen.
 
Heutzutage werden Titel im Kino meist unter ihrem englischen Originaltitel aufgeführt. Deutsche Titel gibt es fast gar nicht mehr.
Keine deutschen Titel bekommen inzwischen auch viele Fernsehserien.
Die 80er Jahre waren wohl das letzte Jahrzehnt, wo ausländische Kinofilme fast ausnahmslos deutsche Filmtitel erhalten haben.
Zugegebenermaßen gibt es nicht wenige abenteuerliche, teils unsinnige Übersetzungen wie "Ich glaub mich knutscht ein Elch" aber geschenkt...
Die Zeiten haben sich geändert.
Dennoch finde ich es gut, wie ANOLIS es mit Erstveröffentlichungen alter Filme handhabt:
Sie bekommen deutsche Titel wie damals zu goldenen Kinozeiten.
 
Ich denke eher das der Film, wenn er damals bei uns gelaufen wäre einen Titel wie "Die zweite Haut" oder etwas in der Art bekommen hätte! 1 zu 1 übersetzung funktioniert hier nicht, und hört sich auch einfach nur merkwürdig an!
 
Zurück
Oben Unten