News SUPER FLY (Black Cinema Collection #22) [2-Disc Set] - ab dem 18.7.2025

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

@Toxie Hast du eventuell noch ein Cover was du mir bei der nächsten Lieferung mitschicken kannst?
Das Auge und der Titel sind bei meinem Exemplar leider nicht mittig.
 
Bitte Patric schreiben, der organisiert das dann. Lg ;)
 
@Toxie Hast du eventuell noch ein Cover was du mir bei der nächsten Lieferung mitschicken kannst?
Das Auge und der Titel sind bei meinem Exemplar leider nicht mittig.
bei mir auch nicht, glaube das betrifft mehr Exemplare. Aber was solls. Gibt schlimmeres
Bei mir ist es auch so. Ging davon aus, das beträfe die ganze Auflage. Falls das nicht so ist und es eine Möglichkeit gibt, ein "mittiges" Exemplar zu bekommen, wäre ich dabei.
 
Ich habe nun erstmals Superfly angesehen. Den Soundtrack von Curtis Mayfield kenne ich natürlich schon Ewigkeiten.

Ich hatte eigentlich Shaft 2.0 erwartet, halt etwas anspruchslosere Blaxploitation mit einem coolen schwarzen 70er Jahre Hauptdarsteller und der besonderen Atmosphäre dieser Zeit.
Zumindest habe ich nun erkannt, dass Superfly, das krasse Gegenstück zu Shaft ist.
Superfly alias Priest ist aber nicht weniger cool, nur ein besserer Dealer, der raus muss aus dem Ghetto, dem Dreck, der Kriminatiltät und der Gewalt.
Vermutlich war Ron O`Neil als Priest damals wesentlich mehr Identifikationsfigur fürs schwarze Publikum, wie Shaft.
Bei den Shaft Filmen fasziniert mich die einzigartige Atmosphäre, die Musik, das dreckige New York und natürlich der erste schwarze Supermann, der immer gern mit James Bond verglichen wird, obwohl er mit diesem nicht viel gemeinsam hat,
Superfly ist realistischer, dreckiger, deprimierender und zumindest in dieser Zeit Wirklichkeitsnäher.
Die Story von Superfly hat mich unerwarteterweise mehr abgeholt als Shaft. Eigentlich ist Superfly ein Drama, welches mit den Sehnsüchten eines Mannes zu tun hat, dem nicht alles offen steht, wie den Weißen und der einfach etwas vom Leben haben möchte.
Betrachtet man zusätzlich das unwiederbringliche Zeitkolorit und die Filmmusik gibt es von mir eine definitive 10/10,
 
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
 
Zuletzt bearbeitet:
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
ist sie auch. da genügt ein blick in die synchron-datenbank, und der ofdb.
 
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
Danke für das schöne Feedback. Die 2005 sind nicht wirklich Dutitles. Sind so ein Hybrid, aber recht kurios, weshalb ich sie genommen habe und noch ein wenig modifiziert an ein paarn wenige Stellen, die auf der Warner DVD zu fehlerhfaft waren.
 
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
Danke für das schöne Feedback. Die 2005 sind nicht wirklich Dutitles. Sind so ein Hybrid, aber recht kurios, weshalb ich sie genommen habe und noch ein wenig modifiziert an ein paarn wenige Stellen, die auf der Warner DVD zu fehlerhfaft waren.


Weißt Du was ziemlich geil gewesen wäre? Wenn man Untertitel der Songs im Film mitlaufen lassen könnte. Die Songs sprechen ja genau die sozialen Missstände an und sind wichtig um in die Atmosphäre einzutauchen. Ich weiß, da denkt man nicht dran und es wäre übertriebener Luxus aber hier wäre es schön gewesen.
 
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
Danke für das schöne Feedback. Die 2005 sind nicht wirklich Dutitles. Sind so ein Hybrid, aber recht kurios, weshalb ich sie genommen habe und noch ein wenig modifiziert an ein paarn wenige Stellen, die auf der Warner DVD zu fehlerhfaft waren.


Weißt Du was ziemlich geil gewesen wäre? Wenn man Untertitel der Songs im Film mitlaufen lassen könnte. Die Songs sprechen ja genau die sozialen Missstände an und sind wichtig um in die Atmosphäre einzutauchen. Ich weiß, da denkt man nicht dran und es wäre übertriebener Luxus aber hier wäre es schön gewesen.
+1
 
Mit der deutschen Synchronisation musste ich mich aber erst anfreunden, weil man damals versucht hat, den Darstellern eine Art "deutschen Slang" in den Mund zu legen, was sich zumindest heute etwas gewöhnungsbedürftig anhört. Bei Shaft gibt es ja eine ganz normale Synchro aber Superfly ist halt wesentlich mehr Ghetto.
Den Audiokommentar von Gerd Naumann und Matthias Künnecke habe ich auch schon angehört und muss der Vermutung bezüglich der deutschen Synchronistation widersprechen.
Die beiden Kommentatoren haben vermutet, dass die Synchro zum Videostart in den 80er Jahren entstanden ist aber der "deutsche Synchro Slang" klingt eher nach den frühen 70er Jahren.
Auch umgangssprachlich haben die Deutschen in den 80er Jahren so nicht gesprochen, solche Worte nicht verwendet, auch nicht in Auszügen.
Ansonsten klingen die bekannten Synchronsprecher noch jünger und nicht wie in den 80er Jahren.
Meiner Meinung nach ist das definitiv eine Kinosynchro aus dem 70er Jahren.

Ich habe mir den Film zwei mal mit der deutschen Synchronisation angesehen und werde ihn vermutlich noch in der Originalversion mit den 2025 Untertiteln ansehen.
Die 2005 Untertitel sind übrigens deutsche Dubtitles, die vielleicht für Hörgeschädigte interessant sind.
Danke für das schöne Feedback. Die 2005 sind nicht wirklich Dutitles. Sind so ein Hybrid, aber recht kurios, weshalb ich sie genommen habe und noch ein wenig modifiziert an ein paarn wenige Stellen, die auf der Warner DVD zu fehlerhfaft waren.


Weißt Du was ziemlich geil gewesen wäre? Wenn man Untertitel der Songs im Film mitlaufen lassen könnte. Die Songs sprechen ja genau die sozialen Missstände an und sind wichtig um in die Atmosphäre einzutauchen. Ich weiß, da denkt man nicht dran und es wäre übertriebener Luxus aber hier wäre es schön gewesen.
Jap, hatte ich erst machen wollen, aber Übersetzen von Songs ist oftmals Pain in the ass. Aber ja, wäre natürlich immer Geil.
 
Jap, hatte ich erst machen wollen, aber Übersetzen von Songs ist oftmals Pain in the ass. Aber ja, wäre natürlich immer Geil.

Gerade habe ich noch den englischen Audiokommentar angesehen, bzw. gehört.
Auch der Kommentator ist der Meinung, dass die Songs den Film begleitend erzählen.
Aber egal, wer Englisch versteht wird die Songs mit der Handlung zusammenbringen.
Übrigens kann ich den englischen Audiokommentar sehr empfehlen. Der Kommentator ist Jahrgang 1964 und hat die Zeit bewusst miterlebt und kann einiges an Aufschluss zu den Hintergründen, sozialen Umständen und auch der Mode geben.
Die Audiokommentare von Gerd Naumann und Co. in Ehren aber wenn sie sich über die "lustige" Hüte und Mode wundern, merkt man halt, dass da ein bisschen Fundament fehlt. Das ist aber auch nicht schlimm, weil ich deren Kommentare eher als sehr interessante Fankommentare betrachte.

Die erwähnten "lustigen" Hüte waren in dieser Zeit angesagt, das war bedingt mitunter auch durch Stars wie zum Beispiel Al Green. Hier zu sehen in seinem 1971er Soultrain Auftritt ebenfalls mit einem "lustigen" Hut.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=a7Ve2W80wmw



Hier gibt es den wichtigsten Song im Film "Superfly" in Deutsch übersetzt. Den Song könnte man sich vor dem Filmgenuss verinnerlichen.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=rqX97FEnE14
 
Zuletzt bearbeitet:
Übrigens wird mir gerade bewusst warum mir Superfly so gut gefällt.
Nun ist mir völlig klar wie stark die Hughes Brothers bei "Dead Presidents" auf Superflly geschaut haben müssen. Sowohl in Punkto Charaktere, dem Bestreben des Hauptcharakters, dem letzten großen Coup und natürlich der Einsatz von Musik und Atmosphäre.
 
Zuletzt bearbeitet:
Jap, hatte ich erst machen wollen, aber Übersetzen von Songs ist oftmals Pain in the ass. Aber ja, wäre natürlich immer Geil.

Gerade habe ich noch den englischen Audiokommentar angesehen, bzw. gehört.
Auch der Kommentator ist der Meinung, dass die Songs den Film begleitend erzählen.
Aber egal, wer Englisch versteht wird die Songs mit der Handlung zusammenbringen.
Übrigens kann ich den englischen Audiokommentar sehr empfehlen. Der Kommentator ist Jahrgang 1964 und hat die Zeit bewusst miterlebt und kann einiges an Aufschluss zu den Hintergründen, sozialen Umständen und auch der Mode geben.
Die Audiokommentare von Gerd Naumann und Co. in Ehren aber wenn sie sich über die "lustige" Hüte und Mode wundern, merkt man halt, dass da ein bisschen Fundament fehlt. Das ist aber auch nicht schlimm, weil ich deren Kommentare eher als sehr interessante Fankommentare betrachte.

Die erwähnten "lustigen" Hüte waren in dieser Zeit angesagt, das war bedingt mitunter auch durch Stars wie zum Beispiel Al Green. Hier zu sehen in seinem 1971er Soultrain Auftritt ebenfalls mit einem "lustigen" Hut.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=a7Ve2W80wmw



Hier gibt es den wichtigsten Song im Film "Superfly" in Deutsch übersetzt. Den Song könnte man sich vor dem Filmgenuss verinnerlichen.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=rqX97FEnE14

diese art hüte kamen schon im der flower power-zeit ende der 60er auf. brian jones von den rolling stones trug schon einen 1967, jimi hendrix ab spätestens 1968. ;)
 
Jap, hatte ich erst machen wollen, aber Übersetzen von Songs ist oftmals Pain in the ass. Aber ja, wäre natürlich immer Geil.

Gerade habe ich noch den englischen Audiokommentar angesehen, bzw. gehört.
Auch der Kommentator ist der Meinung, dass die Songs den Film begleitend erzählen.
Aber egal, wer Englisch versteht wird die Songs mit der Handlung zusammenbringen.
Übrigens kann ich den englischen Audiokommentar sehr empfehlen. Der Kommentator ist Jahrgang 1964 und hat die Zeit bewusst miterlebt und kann einiges an Aufschluss zu den Hintergründen, sozialen Umständen und auch der Mode geben.
Die Audiokommentare von Gerd Naumann und Co. in Ehren aber wenn sie sich über die "lustige" Hüte und Mode wundern, merkt man halt, dass da ein bisschen Fundament fehlt. Das ist aber auch nicht schlimm, weil ich deren Kommentare eher als sehr interessante Fankommentare betrachte.

Die erwähnten "lustigen" Hüte waren in dieser Zeit angesagt, das war bedingt mitunter auch durch Stars wie zum Beispiel Al Green. Hier zu sehen in seinem 1971er Soultrain Auftritt ebenfalls mit einem "lustigen" Hut.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=a7Ve2W80wmw



Hier gibt es den wichtigsten Song im Film "Superfly" in Deutsch übersetzt. Den Song könnte man sich vor dem Filmgenuss verinnerlichen.
Um diese Inhalte anzuzeigen, benötigen wir die Zustimmung zum Setzen von Drittanbieter-Cookies.
Für weitere Informationen siehe die Seite Verwendung von Cookies.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=rqX97FEnE14

diese art hüte kamen schon im der flower power-zeit ende der 60er auf. brian jones von den rolling stones trug schon einen 1967, jimi hendrix ab spätestens 1968. ;)

Stimmt an Jimi Hendrix hatte ich gar nicht gedacht.
 
Rauscher ist ja damals in der 10teiligen Doku drauf eingegangen, wie wichtig die Musik für den Film ist.

Habe übrigens am Wochenende Tim Burtons DARK Shadows nochmal geschaut. Schon cool wie er sowohl Superfly (welcher dort im Kino läuft) als auch die Musik in die Handlung eingebunden hat.
 
Ich habe Superfly vor kurzem auch das erste Mal gesehen, cooler Film. Ich hatte mir ihn zwar actionreicher vorgestellt, was er dann bis auf das Finale nicht war, aber das will ich jetzt nicht negativ bewerten, denn die Story ist wirklich gut. Ich finde den Film kann man auch gut mit Black Caesar mit Fred Williamson als Gegensatz vergleichen. Bei Black Caesar will Fred Williamson als Gangster/Mafiaboss immer mehr in seinem "Business" erreichen, wohin das führt weiß jeder der den Film gesehen hat. Während bei Superfly Ron O'Neal als Priest es im Kokainhandel weit gebracht hat und noch einen letzten Coup landen will um dann endgültig auszusteigen und ein neues Leben zu beginnen.
Das Ende ist dann auch wenn man ihn mit anderen späteren Blaxploitationfilmen vergleicht recht ungewöhnlich,
da hier der weiße Oberbösewicht überlebt.
Neben der Story sind für mich die beiden Highlights Hauptdarsteller Ron O'Neal als Priest, der spielt das großartig, kann man nicht anders sagen. Und natürlich der Soundtrack von Curtis Mayfield. :liebe: Ein bisschen was kannte ich schon davon, aber nach dem Film hab ich mir gleich noch was auf YouTube angehört. Da merkt man auch wieder wie wichtig Musik im Film sein kann. Was wäre Superfly ohne seinen Soundtrack?

Bei der deutschen Synchro musste ich an manchen Stellen schmunzeln, vor allem wegen des Slangs den man da versucht hat rüberzubringen.
Außerdem gibt's so schöne Dialoge wie das hier z.B.:

Was glaubst du eigentlich mit wem du redest?
Mit dir red ich, du alter Arschficker.
Es ist ne Münchner Synchro mit vielen bekannten Sprechern aus der Zeit. Ron O'Neal wird beispielsweise von Tommi Piper (Stimme von Alf) gesprochen.
Julius Harris dem wir jetzt schon öfters in der Black Cinema Collection begegnet sind, wird wieder mal von Herbert Weicker gesprochen.
Die Untertitel von 2006 hätte ich jetzt auch als reine Dubtitles eingestuft. Ich hatte einige Stellen verglichen und da wurden bei denen die Synchro wiedergegeben.
OmU Gucker sollten auf jeden Fall die neuen von 2025 auswählen.


In den Extras gibt es eine alternative HD Restauration, die wirkt ein bisschen, wie ein anderer User schon mal geschrieben hat, wie eine Art Grindhouse-Fassung. Bei dieser Fassung hat man auch die Möglichkeit sich das Ganze mit den verschiedenen Audio- u. Untertitelspuren anzuschauen.
Ansonsten hat man Extratechnisch soweit alles von der Warner Archive übernommen wie z.B. die Interviews, die hab ich jetzt aber noch nicht angeschaut.

Der englische Audiokommentar ist für mich ein zweischneidiges Schwert. Auf der einen Seite gibt es einige doch interessante Informationen wie z.B. das über den Zuhälter der im Film auftritt oder wenn er auf den Soundtrack eingeht. Aber dann erzählt er oft nur das, was man gerade im Film sieht. Z.B. zu Beginn da liegt Ron O'Neal im Bett holt sein Koks hervor und zieht ne Line und das erzählt er dann, sowas mag ich überhaupt nicht.
Da ist mir der deutsche vom bekannten Duo tatsächlich lieber. Das sind halt mehr so launige Gesprächsrunden, unterhaltsam aber trotzdem informativ auch wenn vielleicht nicht immer ganz fehlerfrei. Hat bei den beiden oder wenn der Herr Künnecke auch mit an Bord ist, immer ein bisschen was von einem Podcast.

Ansonsten kann man alles wichtige was Produktion, Cast & Crew, Veröffentlichung etc. angeht im wie immer tollen Booklet von Christoph Kellerbach nachlesen.
Hier fand ich vor allem den ersten Abschnitt der sich auf Ron O'Neal und sein Leben konzentriert interessant.

An der Stelle muss man auch mal Dankeschön an Plaion sagen, dafür dass sie Wicked und Anolis einige ihrer Warner Titel auswerten lassen. Müssten sie ja eigentlich nicht und sie hätten die auch selber bringen können. Aber so freut es die Käufer und Sammler der Black Cinema und Hammer Reihe. :daumenhoch:
Gerade in Bezug auf die deutschen Audiokommentare bin ich da recht froh, denn ich bezweifle stark, dass Plaion welche gemacht hätte.

Noch ne kleine Anmerkung: Wenn man im Menü der Blu-ray auf die Kapitelwahl geht, einfach mal die Bilder der Kapitel angucken und vergleichen. Weiß nicht ob es Absicht war, aber über die Hälfte davon ist wie sich jemand was in die Nase reinzieht oder die Nase hält etc. :biggrin::smiley3:
 
Zuletzt bearbeitet:
Die Fortsetzung Super Fly T.N.T. wäre das nicht auch ein Kandidat für die Black Cinema Collection?
Im Gegensatz zum ersten Teil liegt der doch bei Paramount wenn ich mich nicht irre.
 
Hst bei einem von euch die OFDB schon verschickt? Meine Bestellung ist immer noch offen.
 
Zurück
Oben Unten