- Hier seit
- 23.4.2018
- Beiträge
- 454
- Reaktionen
- 2.611
Aber ne kleine Frage: Warum wurden die Titel geändert? Bei den letzten Blu-Rays wurden auch die dt. "Urtitel" beibehalten.
Ja, und das findet die Toho mttlerweile nicht mehr cool.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Willkommen bei Movieside!
Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.
Aber ne kleine Frage: Warum wurden die Titel geändert? Bei den letzten Blu-Rays wurden auch die dt. "Urtitel" beibehalten.
Ja, der Titel klingt seltsam, gefällt mir auch nicht besonders! "Mechagodzilla kehrt zurück" würde z.B. besser klingen!Der Titel Mechagodzillas Terror hört sich aber irgendwie bescheuert an.
Aber ne kleine Frage: Warum wurden die Titel geändert? Bei den letzten Blu-Rays wurden auch die dt. "Urtitel" beibehalten.
Ja, und das findet die Toho mttlerweile nicht mehr cool.
Aber ne kleine Frage: Warum wurden die Titel geändert? Bei den letzten Blu-Rays wurden auch die dt. "Urtitel" beibehalten.
Ja, und das findet die Toho mttlerweile nicht mehr cool.
@Ivo: Sind die dt. Rechte noch zu haben oder tatsächlich vergeben?
Die Marketing DVD hieß aber "Godzilla - Die Brut des Teufels" von Magic Video war der VHS Titel "Mechagodzilla - Die Brut des Teufels"!Die genannten neuen Titel gab es auch schon vor Jahren bei den Marketing-DVDs. So neu sind die also gar nicht.
Mir erschließt sich auch nicht, warum die Toho jetzt, nach über 40 Jahren, plötzlich Anstoß an den alten Titeln nehmen sollte. Vor allem, weil die DVD-Editionen und die ersten drei BDs von Anolis offenbar weiterhin unter diesen Titeln erscheinen durften.
@ Ivo: Könnt ihr die deutschen Originaltitel evtl. auf die FSK-Logo-freie Seite der Wendecover packen?
Betrifft das mit den Titeln auch kommende Kaiju Classics? Nehmen wir mal an ihr bringt "King Kong - Frankensteins Sohn" (King Kong escapes) irgendwann heraus, müsstet ihr den dann in "King Kong entkommt" umbenennen?
Na, dann können die auch gleich Nachsynchros fordern, denn diese irreführenden Bezüge stecken ja beileibe nicht nur in den Titeln.
Hätte ja sein können, dass das nur auf den Außencovern passieren muss, die beim Verkauf direkt zu sehen sind. Der Einwand mit den verfälschten Synchros ist auch nicht von der Hand zu weisen. Ebenso steht die Frage im Raum: Wenn die DVDs/BDs auch die nachgebauten deutschen Kinofassungen enthalten, muss dann dort ebenfalls die Titeleinblendung ausgetauscht werden. Es fragt sich halt: Wie weit geht dieser Unfug von Toho, und wann bitte sind die auf diesen Trichter gekommen? Kann ja noch nicht allzu lange her sein, denn vor wenigen Monaten durftet ihr ja offenbar noch die alten Titel verwenden.@ Ivo: Könnt ihr die deutschen Originaltitel evtl. auf die FSK-Logo-freie Seite der Wendecover packen?
Und was mache ich bei den Exemplaren, die wir Toho als Belege zusenden? Per Hand den alten deutschen Titel überschreiben?
Na, dann können die auch gleich Nachsynchros fordern, denn diese irreführenden Bezüge stecken ja beileibe nicht nur in den Titeln.
Genau dies steht tatsächlich gerade zur Diskussion.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen