Movieside

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden. Du kannst Dich an Diskussionen beteiligen und eigene Themen einbringen sowie Dich mit anderen Mitgliedern über die private Inbox vernetzen.

Godzilla/Kaijū Film-Reihe.

Der Titel Mechagodzillas Terror hört sich aber irgendwie bescheuert an.
 
Aber ne kleine Frage: Warum wurden die Titel geändert? Bei den letzten Blu-Rays wurden auch die dt. "Urtitel" beibehalten.

Ja, und das findet die Toho mttlerweile nicht mehr cool.

Aber es sind halt die offiziellen deutschen Titel, was für ein Unsinn!
Warner würde es ja auch nicht einfallen, dass "Der unsichtbare Dritte" auf einmal nicht so cool klingt und der Film sofort in "Nord-Nordwest" umbenannt werden muss.
 
Die genannten neuen Titel gab es auch schon vor Jahren bei den Marketing-DVDs. So neu sind die also gar nicht.
Mir erschließt sich auch nicht, warum die Toho jetzt, nach über 40 Jahren, plötzlich Anstoß an den alten Titeln nehmen sollte. Vor allem, weil die DVD-Editionen und die ersten drei BDs von Anolis offenbar weiterhin unter diesen Titeln erscheinen durften.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Wenn die Toho gerade am Anstoß nehmen ist...
Nehmen die auch Anstoß an den deutschen "Der große Krieg der Planeten"-VÖ?
Eine anscheinend recht murksige DVD ist ja bereits raus, BD ist angekündigt.
@Ivo: Sind die dt. Rechte noch zu haben oder tatsächlich vergeben?
 
Danke Ivo für die Info bzgl. der Titel. Wundert mich jetzt auch etwas, aber die Japaner spinnen was die Bearbeitung ihrer Filme & Serien angeht in den letzten Jahren ja ohnehin etwas rum - da wundert mich das eigentlich gar nicht mehr ^^
 
Die genannten neuen Titel gab es auch schon vor Jahren bei den Marketing-DVDs. So neu sind die also gar nicht.
Mir erschließt sich auch nicht, warum die Toho jetzt, nach über 40 Jahren, plötzlich Anstoß an den alten Titeln nehmen sollte. Vor allem, weil die DVD-Editionen und die ersten drei BDs von Anolis offenbar weiterhin unter diesen Titeln erscheinen durften.
Die Marketing DVD hieß aber "Godzilla - Die Brut des Teufels" von Magic Video war der VHS Titel "Mechagodzilla - Die Brut des Teufels"!
 
@ Ivo: Könnt ihr die deutschen Originaltitel evtl. auf die FSK-Logo-freie Seite der Wendecover packen?
 
Betrifft das mit den Titeln auch kommende Kaiju Classics? Nehmen wir mal an ihr bringt "King Kong - Frankensteins Sohn" (King Kong escapes) irgendwann heraus, müsstet ihr den dann in "King Kong entkommt" umbenennen?
 
Betrifft das mit den Titeln auch kommende Kaiju Classics? Nehmen wir mal an ihr bringt "King Kong - Frankensteins Sohn" (King Kong escapes) irgendwann heraus, müsstet ihr den dann in "King Kong entkommt" umbenennen?

Bedauerlicherweise ja. Wobei es Toho mehr darum geht irreführende Elemente aus den Titeln zu entfernen. In dem von dir genannten Fall zum Beispiel der Bezug auf Frankenstein.
 
Na, dann können die auch gleich Nachsynchros fordern, denn diese irreführenden Bezüge stecken ja beileibe nicht nur in den Titeln.
 
@ Ivo: Könnt ihr die deutschen Originaltitel evtl. auf die FSK-Logo-freie Seite der Wendecover packen?

Und was mache ich bei den Exemplaren, die wir Toho als Belege zusenden? Per Hand den alten deutschen Titel überschreiben?
Hätte ja sein können, dass das nur auf den Außencovern passieren muss, die beim Verkauf direkt zu sehen sind. Der Einwand mit den verfälschten Synchros ist auch nicht von der Hand zu weisen. Ebenso steht die Frage im Raum: Wenn die DVDs/BDs auch die nachgebauten deutschen Kinofassungen enthalten, muss dann dort ebenfalls die Titeleinblendung ausgetauscht werden. Es fragt sich halt: Wie weit geht dieser Unfug von Toho, und wann bitte sind die auf diesen Trichter gekommen? Kann ja noch nicht allzu lange her sein, denn vor wenigen Monaten durftet ihr ja offenbar noch die alten Titel verwenden.
 
Zugegebenermaßen haben mich diese seltsamen Titel bspw. mit Bezug auf Frankenstein immer genervt. Nur hätte ich es schöner gefunden, man hätte damit damals überhaupt nicht erst angefangen.
 
Das schon. Aber "Mechagodzillas Terror" klingt ja wohl auch völlig Banane...! :ugly-08::waah:
 
Na, dann können die auch gleich Nachsynchros fordern, denn diese irreführenden Bezüge stecken ja beileibe nicht nur in den Titeln.

Genau dies steht tatsächlich gerade zur Diskussion.

Man kann sich manchmal nur noch an den Kopf fassen. Ich kann es durchaus verstehen, dass Künstler und Produzenten Probleme damit haben, dass ihre Werke in anderen Ländern verändert, entfremdet oder gar verballhornt werden. In diesem speziellen Fall sollte es dem Rechteinhaber aber auch klar sein, dass nach vier Jahrzehnten die (zugegeben) "lächerlichen" Kinotitel auch Teil des Kults um diese Filme sind, für die es hierzulande ohnehin nur einen eingeschränkten Käuferkreis gibt. Gleichzeitig wird nüchtern betrachtet nebenbei so auch noch die Zuordnung der Titel erschwert. Was kommt als nächstes? Die Brandt'schen Synchros müssen für künftige Veröffentlichungen ersetzt werden, weil Tony Curtis und Roger Moore oder Bud Spencer und Terence Hill im Original was anderes (oder auch mal gar nichts) sagen? Dass Backkatalog-Titel mitunter unter ihrem Original- statt ihrem deutschen Kinotitel veröffentlicht werden ist ja auch nichts Neues. Und um den deutschen Text des Pippi Langstrumpf-Liedes, der ja einen großen Teil zum Bekanntheitsgrad beigetragen hat, wird ja auch gerade ein Rechtsstreit geführt, da er nicht 1:1 den Originaltext abbildet.
 
Zurück
Oben