major.reisman
They’re really not paying him enough for this shit
- Hier seit
- 11.5.2018
- Beiträge
- 1.832
- Reaktionen
- 1.630
Fünfe gerade sein lassen und drüber lachen wenn mal wieder Frankenstein dahinter steckt und Spaß haben, ist gar nicht so schwer.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Welcome to Movieside!
Register to become a member of the Movieside community and get Access to all content. Sustainable language settings (German or English) will be available after registration and logging in. Please be aware that the forum's main language is German.
Fünfe gerade sein lassen und drüber lachen wenn mal wieder Frankenstein dahinter steckt und Spaß haben, ist gar nicht so schwer.
Die paar Typen sind in diesem Falle aber vornehmlich die Urheber und/oder Rechte-Inhaber die haben jedes Recht, ihre Werke so präsentiert zu bekommen wie intendiert und nicht wie sie mal von Ignoranten für das heimische Publikum zusammengestutzt wurden. Absolut verständlich, da können die Nostalgiker noch so toben und auf ihre Kindheit verweisen.Die paar Typen, also eigentlich sind es immer dieselben, denen das mit Frankenstein, King Kong oder ein paar flapsigen Sprüchen nicht passt sollen sich einfach nicht so anstellen.
Mag sein. Umgekehrt wird aber niemand das Geld, die Zeit und die Arbeit investieren um den ursprüngliche Zustand wieder herzustellen bzw. neu zu erstellen. Nicht für so eine Nische.Die paar Typen sind in diesem Falle aber vornehmlich die Urheber und/oder Rechte-Inhaber die haben jedes Recht, ihre Werke so präsentiert zu bekommen wie intendiert und nicht wie sie mal von Ignoranten für das heimische Publikum zusammengestutzt wurden. Absolut verständlich, da können die Nostalgiker noch so toben und auf ihre Kindheit verweisen.Die paar Typen, also eigentlich sind es immer dieselben, denen das mit Frankenstein, King Kong oder ein paar flapsigen Sprüchen nicht passt sollen sich einfach nicht so anstellen.
Vielleicht, vielleicht nicht. Man sollte gerade bei asiatischen Filmen niemals die OV bzw OmU Fraktion unterschätzten, wenn die Filme nochmal in Deutschland erscheinen sollten, würden mir z.B. Originalgetreue Untertitel auch vollkommen ausreichen. Bis dahin findet man etwa im Ausland ja Alternativen.Mag sein. Umgekehrt wird aber niemand das Geld, die Zeit und die Arbeit investieren um den ursprüngliche Zustand wieder herzustellen bzw. neu zu erstellen. Nicht für so eine Nische.Die paar Typen sind in diesem Falle aber vornehmlich die Urheber und/oder Rechte-Inhaber die haben jedes Recht, ihre Werke so präsentiert zu bekommen wie intendiert und nicht wie sie mal von Ignoranten für das heimische Publikum zusammengestutzt wurden. Absolut verständlich, da können die Nostalgiker noch so toben und auf ihre Kindheit verweisen.Die paar Typen, also eigentlich sind es immer dieselben, denen das mit Frankenstein, King Kong oder ein paar flapsigen Sprüchen nicht passt sollen sich einfach nicht so anstellen.
Ich meinte jetzt mit "die paar Typen" die Synchrongucker denen das nicht passt (der OmU Fraktion kann's ja vom Prinzip egal sein) und nicht Toho selbst.Vielleicht, vielleicht nicht. Man sollte gerade bei asiatischen Filmen niemals die OV bzw OmU Fraktion unterschätzten, wenn die Filme nochmal in Deutschland erscheinen sollten, würden mir z.B. Originalgetreue Untertitel auch vollkommen ausreichen. Bis dahin findet man etwa im Ausland ja Alternativen.Mag sein. Umgekehrt wird aber niemand das Geld, die Zeit und die Arbeit investieren um den ursprüngliche Zustand wieder herzustellen bzw. neu zu erstellen. Nicht für so eine Nische.Die paar Typen sind in diesem Falle aber vornehmlich die Urheber und/oder Rechte-Inhaber die haben jedes Recht, ihre Werke so präsentiert zu bekommen wie intendiert und nicht wie sie mal von Ignoranten für das heimische Publikum zusammengestutzt wurden. Absolut verständlich, da können die Nostalgiker noch so toben und auf ihre Kindheit verweisen.Die paar Typen, also eigentlich sind es immer dieselben, denen das mit Frankenstein, King Kong oder ein paar flapsigen Sprüchen nicht passt sollen sich einfach nicht so anstellen.
Auf dich mögen die Filme quatschig wirken und gerade die Showa Filme richten sich hauptsächlich an Kinder, die japanisch sozialisiert sind und sind albern. Trotzdem steckt da a) aber trotzdem eine Menge kultureller Hintergrund drin, der für uns erstmal nicht ersichtlich ist und b) haben auch solche Filme das Recht, genauso repräsentiert zu werden, wie angedacht. Diese Art der Verstümmelung haben ja z.B. auch Filme von Akira Kurosawa oder Hayao Miyazaki ertragen müssen und im letzteren Fall will Miyazaki zu Recht keine dieser Versionen mehr vertrieben sehen. Das ist auch einfach eine Sache des Respekts, besonders aufgrund des kritischen Hintergrunds solcher Schnittfassungen. Wenn die Rechteinhaber O.K. mit solchen Fassungen als Bonus und Zeitdokument sind, dann ist das fein, wenn nicht gilt es das aber einfach zu akzeptieren. Ich meine wir sind doch sonst auch alle dafür, Filmen so wenig wie möglich Zensur oder Revisionismus zu unterwerfen, aber bei solchen entstellenden Blödelsynchros überschlägt man sich beinahe bei der Verteidigung eben solchen.He, Leute, wir reden hier schon über die gleichen Filme, oder? Also ich spreche von der sogenannten Showa-Ära (heißt sie korrekt so?), also bis 1975. Darüber, dass unangemessene, verfälschende Synchros ein Filmerlebnis ruinieren, in dem Außerirdische aussehen wie Mistkäfer, ein spitzköpfiger Silbermann names Jet Jaguar wie eine Beilage aus einem Yps-Heft anmutet, und ein pummeliges Dinosaurier-Baby blaue Rauchringe ausstößt, wenn man ihm auf den Schwanz tritt? Ernsthaft? Was soll eine schnoddrige Synchro oder ein abweichender deutscher Titel da noch entstellen?
Ich konnte mich als Kind und junger Jugendlicher wirklich für die frühen Godzilla-Filme begeistern, und ich habe aus Nostalgiegründen einige davon in der Sammlung (u.a. weil ich Akira Ifukubes Musik großartig finde), aber in den intellektuellen Gehalt der Stories, Schauspielleistung, Rollenentwickkung und Dramaturgie würde ich jetzt tatsächlich objektiv betrachtet nicht allzu viel hineininterpretieren wollen, sicher auch nicht, wenn ich eine dem Original entsprechende Synchronisation hören oder originalgetreue Untertitel sehen würde.
Die Filme wurden auch unterschiedlich behandelt, dass von dir benannt Beispiel wurden keinerlei Schnitte und ich meine auch keine gravierenden Dialog Veränderungen vorgenommmwn, im 1954er z.B. wurden ganze 12 Minuten entfernt und Dialoge umgeschrieben. Die Intention dahinter ist auch erstmal zweitrangig, auch ob du oder ich das jetzt mehr oder weniger problematisch empfinden, einzig entscheidend ist, wie der Rechteinhaber dazu steht und der scheint eine eindeutige Meinung zu haben. Das Argument, man wollte damit halt Geld verdienen, halte ich für ziemlich schwach. Der Gedanke hinter dem Unschnitt von Nausicaä zu Warriors of the Wind war sicherlich auch primär wirtschaftlicher Natur, sicherlich wird es auch hier einige Hardcore Nostalgiker finden, die mit dieser Fassung irgendwelche Kindheitserinnerungen verbinden, aber wär würde Hayao Miyazaki verübeln wollen, dieses Machwerk dem Vergessen zu überantworten.Ich würde meinen, die Filme wurden so bearbeitet und angeboten, damit sie ein kindliches und jugendliches Publikum bei uns zu dieser Zeit möglichst treffsicher ansprechen. Und der Erfolg zeigt, dass sie das getan haben. Dass der kulturelle Hintergrund respektlos betrachtet wurde, kann ich nicht erkennen. Das Mah-Jongg-Spiel aus FRANENSTEINS KAMPF GEGEN DIE TEUFELSMONSTER oder die rituelle Zeremonie der zwergenhaften Schwestern (in URWELTRAUPEN war das, meine ich?) spricht nicht dafür, dass hier irgendwas weggelassen oder verunglimpft wurde. Jedenfalls habe ich das als junger Bub nicht so aufgefasst und reichlich über Sitten und Gebräuche im modernen Japan erfahren. Dass die fremdartige Sprache in ihren Eigenarten und Idiomen nicht eins zu eins übernommen wurde, und darüber hinaus ein damals zeitgemäßer Unterhaltungswert gewünscht war, halte ich nicht für eine Respektlosigkeit sondern clever, da verkaufsfördernd. Schließlich wollte man mit dem Vertrieb dieser Filme beim heranwachsenden Publikum in erster Linie Erfolg haben und Geld verdienen. Mehr nicht. Keine Geschichtsstunde, keine Erziehungsmaßnahme. Im Umkehrschluss kann ich mir auch nicht vorstellen, dass Pumuckl oder Pippi Langstrumpf japanischen Kindern ohne gewisse Anpassungen serviert wird. Aber das ist natürlich nur eine Vermutung.
Und Godzilla-Filme (abgesehen von den ersten beiden) im Anspruch mit denen von Kurosawa oder Miyazaki zu vergleichen, halte ich doch für etwas weit gesprungen.
Der Gedanke hinter dem Unschnitt von Nausicaä zu Warriors of the Wind war sicherlich auch primär wirtschaftlicher Natur, sicherlich wird es auch hier einige Hardcore Nostalgiker finden, die mit dieser Fassung irgendwelche Kindheitserinnerungen verbinden,
Das ist natürlich ein cooles Zeitdokument, auch wenn die Inhaltsangbae direkt wieder schüttelt.Der Gedanke hinter dem Unschnitt von Nausicaä zu Warriors of the Wind war sicherlich auch primär wirtschaftlicher Natur, sicherlich wird es auch hier einige Hardcore Nostalgiker finden, die mit dieser Fassung irgendwelche Kindheitserinnerungen verbinden,
Verteidigen würde ich die verstümmelte Fassung ganz sicher nicht, aber danke für die Erinnerung an die VHS die bei mir immer noch im Filmzimmer steht
Anhang anzeigen 327779Anhang anzeigen 327780

War es beim 54er Godzilla nicht auch so dass Szenen ausgetauscht wurden gegen Bilder mit amerikanischen Personen?
Ich glaube das soll der Titan sein, genauso wie die Silhouette oben, die wohl Laserschwert Action suggerieren sollte, der immerhin im Prolog so ähnlich für wenige Sekunden zu sehen ist. Da wurde ja wirklich alles drauf geklascht, was in der Zeit populär und/oder aktuell war in der Sci-Fi/Fantasy um Interesse zu generieren.Terminator-Skeletor auf einem 2-Äugigen OhmuWar es beim 54er Godzilla nicht auch so dass Szenen ausgetauscht wurden gegen Bilder mit amerikanischen Personen?
Von daher käme für mich in solchen filmhistorisch interessanten Fällen eine schöne Cineasten-Edition in Betracht.
Da kann man ja glatt ein kleines Quiz draus machen.Ich glaube das soll der Titan sein, genauso wie die Silhouette oben, die wohl Laserschwert Action suggerieren sollte, der immerhin im Prolog so ähnlich für wenige Sekunden zu sehen ist. Da wurde ja wirklich alles drauf geklascht, was in der Zeit populär und/oder aktuell war in der Sci-Fi/Fantasy um Interesse zu generieren.Terminator-Skeletor auf einem 2-Äugigen Ohmu![]()
Mich würde tatsächlich interessieren, wie damals also in den 80ern, wo die meisten Menschen wahrscheinlich keinen Schimmer von den massiven Umschnitten hatte, der Film aufgenommen wurde. Dazu findet man leider kaum was, nur viel retrospektiv. Vielleicht kannst du dazu ein paar Anekdoten aus deinem Umfeld erzählen? Dann vielleicht aber besser an anderer Stelle, dass abschweifen Richtung Sternenkrieger sollte ja eigentlich ursprünglich nur meine Meinung bzg. Godzilla Filme und ihre internationalen/deutschen Fassungen unterstreichen. Pardon. 😅Bis zum deutschen DVD Release von Nausicaä aus dem Tal der Winde kannte ich tatsächlich nur SternenkriegerWar ein ganz anderer Film! Fände es durchaus interessant wie die Godzilla Filme mit einer 'seriösen' Synchro wirken würden, gut ¾ davon hab ich (nicht chronologisch) auch gesehen.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen