Wicked-Pausenraum (Gerüchte, Neuigkeiten, Lob, Tadel, Offtopic sowie grober Unfug)

  • Ersteller Ersteller Toxie
  • Erstellt am Erstellt am
  • Antworten Antworten 3.069
  • Aufrufe Aufrufe 364.986
  • Letzter Beitrag Neueste Aktivitäten

Willkommen bei Movieside!

Registriere Dich um ein Mitglied der Movieside-Community zu werden und Zugang zu allen Inhalten zu erhalten.

Wow ... hab schon nicht mehr dran geglaubt. First Day Kauf und so!
 
Im shocktober nur günstige Angebote und am besten nur nagelneu ohne b-ware und 4k für 5.99EUR

:blind:
 
Nicht ganz Geisterjäger First day kauf 29.99€ heute ( bei Wicked* Vision bin ich nicht am sparen nur Voller preis bedeutet am Ende mehr gute Filme in der Zukunft):smiley:
 
... ob wir noch dieses Jahr fertig werden? Muss, denn der Shop-Exlusive Vorverkauf ist auf jeden Fall noch für Oktober geplant! Wir machen dann mal weiter mit den ganzen Untertiteln. Rock'n Roll!
🎃


By the way: Wir zeigen euch ARENA erstmals vollständig synchronisiert und ungekürzt. Für die Nachsynchro der fehlenden Stelle haben wir natürlich wieder mit unserem alten Weggefährten Gerd Naumann zusammengearbeitet, der euch bereits bei TORSO und DIE BLAUE ELISE beeindruckte.
😍


Forever Physical

Screenshot 2025-10-07 214640.webp
 
Ich bin mal wieder beeindruckt, dass ein deutsches Label, die englischen Untertitel von Native-Speaker fixed. ^^

Beispiel:

"Last time I saw a face like that I had a look at it."

Macht null Sinn und der Gag im Film geht total flöten.

Screenshot 2025-10-07 223352.webp


Er sagt: "Last time I saw a face like that I had a hook at (oder in) it."

Ich möchte natürlich nicht garantieren, dass wir alle Fehler finden
und nicht auch selbst mal welche machen, aber es ist schon heftig,
wie wirklich jeder Untertitel von ausländischen Veröffentlichungen wirklich massive Untertitel Fehler aufweist.

Und leider wird das nur allzuoft einfach 1:1 dann auch so übersetzt, ohne den Sinn zu hinterfragen.
 
Ich bin mal wieder beeindruckt, dass ein deutsches Label, die englischen Untertitel von Native-Speaker fixed. ^^

Beispiel:

"Last time I saw a face like that I had a look at it."

Macht null Sinn und der Gag im Film geht total flöten.

Anhang anzeigen 292453

Er sagt: "Last time I saw a face like that I had a hook at (oder in) it."

Ich möchte natürlich nicht garantieren, dass wir alle Fehler finden
und nicht auch selbst mal welche machen, aber es ist schon heftig,
wie wirklich jeder Untertitel von ausländischen Veröffentlichungen wirklich massive Untertitel Fehler aufweist.

Und leider wird das nur allzuoft einfach 1:1 dann auch so übersetzt, ohne den Sinn zu hinterfragen.
KI. Das liest und klingt wie KI. So ein Satz hätte dir Adobe Premiere rausgehauen. Und ich glaube davon wird man noch viele finden in den USA und UK.
 
Ich bin mal wieder beeindruckt, dass ein deutsches Label, die englischen Untertitel von Native-Speaker fixed. ^^

Beispiel:

"Last time I saw a face like that I had a look at it."

Macht null Sinn und der Gag im Film geht total flöten.

Anhang anzeigen 292453

Er sagt: "Last time I saw a face like that I had a hook at (oder in) it."

Ich möchte natürlich nicht garantieren, dass wir alle Fehler finden
und nicht auch selbst mal welche machen, aber es ist schon heftig,
wie wirklich jeder Untertitel von ausländischen Veröffentlichungen wirklich massive Untertitel Fehler aufweist.

Und leider wird das nur allzuoft einfach 1:1 dann auch so übersetzt, ohne den Sinn zu hinterfragen.
KI. Das liest und klingt wie KI. So ein Satz hätte dir Adobe Premiere rausgehauen. Und ich glaube davon wird man noch viele finden in den USA und UK.
Ja denke ich auch. Direkt danach kommt wieder so ein Satz. Da wird irgendwas gesagt, es ist unverständlich und dann steht da da "Wait, he is Vang?" In der Synchro haben die irgendwas reingeknallt, was zur Situation gepasst. Ganz ehrlich, dann lässt man die Stelle lieber leer bevor man sinnlosen Mist reinschreibt.
 
By the way: Wir zeigen euch ARENA erstmals vollständig synchronisiert und ungekürzt. Für die Nachsynchro der fehlenden Stelle haben wir natürlich wieder mit unserem alten Weggefährten Gerd Naumann zusammengearbeitet, der euch bereits bei TORSO und DIE BLAUE ELISE beeindruckte.
😍
Wie viel müsst ihr bei Arena nachsynchronisieren? Bei Torso und Elise war es ja nicht allzu viel.
 
By the way: Wir zeigen euch ARENA erstmals vollständig synchronisiert und ungekürzt. Für die Nachsynchro der fehlenden Stelle haben wir natürlich wieder mit unserem alten Weggefährten Gerd Naumann zusammengearbeitet, der euch bereits bei TORSO und DIE BLAUE ELISE beeindruckte.
😍
Wie viel müsst ihr bei Arena nachsynchronisieren? Bei Torso und Elise war es ja nicht allzu viel.
Eine Szene. Die wurde bei der VHS einfach vergessen zu synchronisieren (da ist dann einfach nur M&E, aber keine Sprache) und bei der DVD wurde es dann ganz rausgeschnitten.
 
Servus 👋
Was ist denn mit Intruder ? Sollte der nicht auch schon zum VVK online sein ?
 
Arena, Trancers, Creature..
Immer wieder sabbere ich, aber bisher kömmt nüscht. :??:
Hoffentlich bringt das Christkind wenigstens Termine dazu.
 
Wann können wir denn endlich Mr. Slausen in seiner Touristenfalle besuchen? :49:
Irgendwie bin ich heute wieder über den Trailer gestolpert und möchte den ungern nochmal auf der alten BD anschauen.
 
Jetzt wo Xcess mit der blutigen Plantage um die Ecke kommt, würde mich mal interessieren, wann der rauskommen wird!?

 
Zurück
Oben Unten