Die Interview sind in Englisch und es erforderte ganz viel Nerven, diese zu untertiteln.
Hätte VS die nicht in deutsch führen können.
Und sprechen sie so undeutlich das es die Untertitelung schwierig machte?
Frag mich nicht, wieso die diese nicht auf Deutsch geführt haben. Ich denke, bei einigen hätte der Interviewer abbrechen müssen und sagen müssen: "Wir machen es auf Deutsch". Sie sprechen deutlich, aber abenteuerlich.

Martin spricht sehr gut, Jörg auch, Adriana, Simone und Roman gut. Udo nicht so und Peter Lohmeyer war crazy. Das machten die Untertitel nicht einfacher.
Dennoch, sehr informativ und mega launig und aufgrund des teilweise "denglischen" bei einigen für uns auch ohne Uts zu verstehen. aber wenn du natürlich Untertitel erstellen willst, muss man das ja sauber übertragen.
Doch in ihrer Muttersprache hätten sie sicherlich in der selben Zeit das doppelte an Infos rausgehauen und wären viel freier gewesen. Außer vielleicht Martin und Jörg, die sind das ja auch geübt und hauen einfach raus.