Mein Gott, hab‘ ich einen Schädel …
Ich habe mir jetzt mal die Mühe gemacht, alle mir vorliegenden Fassungen detailliert zu vergleichen. Die beruhigendste Nachricht vorweg: es gibt von Framecuts und Filmrissen in einigen der alten Auflagen abgesehen absolut keine Unterschiede im Film selbst, es ist immer die gleiche Schnittfassung.
Der Ton hingegen, der Ton … was soll ich sagen, es ist der helle Wahnsinn. Bei jedem Durchgehen taucht irgendwo noch ein Detail auf. Sachen, die nur im Kino drin waren, oder nur auf Video, oder nur im Kino und auf Video, oder nur auf DVD, oder … ehrlich, teilweise dachte ich wirklich, ich habe Nationen. Alles für sich genommen vielleicht nicht sonderlich aufregend, aber in der Summe ein irrwitziges, dem Wahnsinn des Films höchst angemessenes Puzzle für den Nerd mit zu viel Zeit und ohne sinnstiftende Hobbys.
Insgesamt habe ich sechs Tonspuren parallel verglichen. Man kann es nach wie vor auf die vier Fassungen runterbrechen, von denen ich schon in meinen früheren Beiträgen sprach. Allerdings sind keine zwei Tonspuren komplett identisch, das wäre ja auch zu einfach gewesen. Daher unterscheide ich bei zwei Fassungen jeweils eine a- und b-Variante. Die Unterschiede sind hier zwar wirklich minimal, aber wenn man schon dabei ist, kann man es ja auch gleich penibel machen ...
Die Fassungen
Zunächst eine kompakte Übersicht der vier Fassungen, ihren eventuellen Varianten und der Angabe, auf welchem Medium sie mir jeweils vorliegen. Das beste Unterscheidungsmerkmal sind die vorhandenen „Hits“, die von Fassung zu Fassung immer weiter gegen Musik von Lisa-Hauskomponist Gerhard Heinz getauscht wurden. Ich habe mich im Sinne der Übersichtlichkeit bemüht, möglichst aussagekräftige Bezeichnungen für die Fassungen zu finden.
F1: Kinofassung (Rekonstruktion, Hauptfassung der Blu-ray)
Die Urfassung war nur im Kino zu hören. Da das Ursprungsmaterial 1991 durch die Lisa Film vernichtet wurde, wurde sie für die Blu-ray in mühsamer Kleinstarbeit auf Basis einer suboptimalen 16mm-Kopie rekonstruiert.
- Originalversionen: Sunshine Reggae, Sommer, Sonne, Sand und Meer
- Coverversionen von "Massimo": Vamos a la Playa, I like Chopin
- Nicht eindeutig: Dolce Vita
Anm.: Bei der rekonstruierten Fassung fällt auf, dass von
Dolce Vita in dialogfreien Passagen zwar das Original eingespielt wird, in Passagen mit Sprache aber die gleiche Coverversion wie in der Videofassung F2 zu hören ist. Da dies nur bei diesem Song der Fall ist und auch im Original-Kinotrailer der Coverversion zu hören war, vermute ich, dass dies auch im Kino so war und die Originalversion nun erstmals für die Rekonstruktion eingefügt wurde (wie gesagt, Spekulatius meinerseits).
F2: deutsche Videofassung (Kauf-VHS von VPS, nicht auf der Blu-ray enthalten)
In dieser Fassung, die oftmals fälschlich als Originalversion bezeichnet wurde, fehlen bereits diverse Hits, und es sind keine Originalversionen zu hören.
- Coverversionen: Sunshine Reggae, Dolce Vita
- Entfallene Songs: Sommer, Sonne, Sand und Meer, Vamos a la Playa, I like Chopin (ausgetauscht gegen Instrumentalstücke)
Anm.: Diese Fassung ist ein Spezialfall. Die Tonspur weist diverse eindeutige Fehler auf, da Dialoge, Musik und Geräusche teilweise nicht korrekt abgemischt wurden. Allerdings enthält sie auch einige kleine, sinnvolle Anpassungen. Ich vermute, dass diese Fassung aufgrund ihrer Fehler wieder verworfen wurde, wodurch die kleinen Korrekturen leider verloren gingen. Da die Blu-ray diese Tonspur nicht enthält, habe ich die relevanten Stellen unten mit
(#) markiert.
F3: Exportfassung (a. Blu-ray (Hidden Feature), b. niederländische Kauf-VHS von Megatec)
In dieser Fassung ist von den Hits nur noch der Titelsong „Sunshine Reggae“ als Coverversion erhalten. Diese Version lief offenbar in den Niederlanden im Kino und scheint auch die Grundlage für die auf der Blu-ray enthaltenen ungarischen Fassung zu sein, weshalb ich sie als Exportfassung bezeichne.
- Coverversion: Sunshine Reggae
- Entfallener Songs: Dolce Vita (ausgetauscht gegen den Song Lazy Lovin‘)
Anm.: Man findet diese Tonspur bei der Blu-ray, wenn man bei den Extras beim Menüpunkt
Original Kinotrailer 2 nach rechts drückt.
F4a: „Neunziger“-Fassung (a. DVD, b. Blu-ray (Alternative Tonspur))
In dieser Fassung wurde nun sogar der Titelsong ausgetauscht. Sie entstand offenbar in den Neunzigern, nach der Vernichtung der Spur mit den Dialogen, wodurch infolge der Änderungen Passagen neu synchronisiert werden musste.
- Mit Sunshine Reggae wurde hier auch der letzte bekannte Hit ausgetauscht.
- Alle Dialoge, die zuvor mit dem Song Sunshine Reggae unterlegt waren, sind neu synchronisiert.
Die Unterschiede
Könnt ihr noch folgen? Ja? Super. Dann geht's jetzt endlich los mit den mir aufgefallenen Unterschieden ...
Referenz ist die Blu-ray, auf diese beziehen sich alle Timecodes. Die Video- und DVD-Fassungen laufen im Gegensatz zu dieser mit PAL-Speedup (25fps vs. 23,976fps) und sind auch etwas kürzer durch fehlende Frames v.a. an den Aktwechseln. Da die Forensoftware aus Ziffern und Doppelpunkten gerne Emojis macht, musste ich teilweise Leerzeichen in die Timecodes einfügen.
0:00:00-0:00:11
Blu-ray: TIVOLI-Verleihmarke vor dem Film
0:02:23 (Effekt)
F2: Als die Kuh gezeigt wird, ist nur im deutschen Video ein lautes „Muh“ zu hören. (#)
0:03:10-0:06:08 (Musik)
F1: Sunshine Reggae (Laid Back)
F2/F3: Sunshine Reggae (Coverversion/Horizon)
F4: Sunshine Reggae auf Ibiza (neuer Song/Ursprung unbekannt)
0:03:11-0:03:25 (Neusynchro)
F4: Karls Dialog mit seinem Papa wurde neu synchronisiert. Der Wortlaut ist unverändert.
0:04:14-0:04:25 (Neusynchro)
F1/F2/F3: Am Bahnhof Oldenburg ist eine Lautsprecherdurchsage zu hören: „Achtung, Achtung! Der Sonderzug von Pankow über Oldenburg nach Bad Gotha [?] hat Einfahrt in Gleis 5“.
F4: DieDurchsage wurde im Zuge der Neusynchro komplett weggelassen.
0:04:42 (Neusynchro)
F4: Karls "Könnt ihr mal helfen?" ist neu synchronisiert.
0:O5:30 (Effekt)
F1: Als das Schiff gezeigt wird, ist nur in der Kinofassung ein lautes Tuten des Horns zu hören.
0:O5:58-0:06:05 (Neusynchro)
F4: Der Anfang vom Gespräch zwischen Franky und Christa ist neu synchronisiert (von „Hallo“ bis „… Ist das möglich?“). Der Wortlaut ist unverändert.
0: 07:43-0:09:30 (Musik)
F1: Sommer, Sonne, Sand und Meer (Snäp)
F2/F3/F4: Happy Sax on Ibiza (Gerhard Heinz)
0:O8:26 (Fehler)
F2: Lindas Satz „Waren das viele?“ ist beim deutsche Video schlecht verständlich, da die Sprache zu leise und die Musik zu laut ist.
0:11:21-0:13:23 (Musik)
F1: Dolce Vita (Ryan Paris/unbekannte Coverversion)
F2: Dolce Vita (unbekannte Coverversion)
F3/F4: Lazy Lovin' (Gerhard Heinz)
Anm.: In der rekonstruierten Kinofassung ist in Passagen ohne Sprache das Original von Dolce Vita zu hören, unter den Dialogen läuft allerdings die gleiche Coverversion wie in F2.
0:13:24 (Musik)
F3/F4: Während Dolce Vita an dieser Stelle endet, läuft der Austauschsong Lazy Lovin‘ in den späteren Versionen bis zum Ende der Café-Szene weiter.
0:13:43 (sprachliche Änderung)
F3/F4: Frankie lacht in den späteren Fassungen über Slowlys tolle Geschichte von seiner Schwester.
0:16:25 (Effekt)
F2: Ritas Aussage „Tja. Ein Travolta ist er gerade nicht. Aber vielleicht hat er andere Qualitäten.“ ist nur beim deutschen Video mit einem Hall unterlegt, wodurch ersichtlich wird, dass sie es nur denkt. (#)
0:19:38-0:21:57 (Musik)
F1: Vamos a la Playa (Coverversion/Massimo)
F2/F3/F4: Streets Dance (Gerhard Heinz)
0: 24:17-0:26:07 (Musik)
F1: Dolce Vita (Ryan Paris)
F2: Dolce Vita (unbekannte Coverversion)
F3/F4: Lazy Lovin' (Gerhard Heinz)
Anm.: In der rekonstruierten Kinofassung ist durchgehend das Original von Dolce Vita zu hören, da es keine Dialoge gibt.
0:26:08 (Fehler)
F1: In der rekonstruierten Kinofassung ist es bei Ritas Satz „Hallo … Hey, könnt ihr mich mitnehmen?“ leider zu einer kleinen Verschiebung gekommen und das (relative leise) „Hallo“ ist nur noch Ansatzweise unter dem „Hey“ zu hören („Hal-Hey, könnt ihr mich mitnehmen?“)
0:26:54 (Fehler)
F1 und F4b: Nachdem die Ampel durch Lindas Lachen zersprungen ist, bricht bei beiden Haupt-Tonspuren der Blu-ray für einen Sekundenbruchteil der Ton komplett weg. Dies betrifft nur das Umgebungsgeräusch, es fehlt weder Sprache noch Musik!
Bei der versteckten Tonspur, den VHS-Ausgaben und auch der DVD tritt dies nicht auf. Letzteres ist in sofern verwunderlich, da die DVD-Tonspur bis auf diesen einen kurzen Aussetzer augenscheinlich identisch ist mit der „alternativen Tonspur“ der Blu-ray.
0:26:59-0:28:41 (Musik)
F1: Vamos a la Playa (Coverversion/Massimo)
F2/F3/F4: Ibiza-Discomusik unbekannten Ursprungs
0:28:42-0:30:12 (Musik)
F1/F2: Dolce Vita (unbekannte Coverversion)
F3/F4: Lazy Lovin' (Gerhard Heinz)
Anm.: In der rekonstruierten Kinofassung ist hier durchgehend die Coverversion von Dolce Vita zu hören, genau wie bei F2.
0: 44:26 (sprachliche Änderung)
F1: nur in der Kinofassung sagt Karl über seinen Apparat: „Ein Riesending“, in allen anderen Fassungen sagt er „Das neuste Modell“.
0: 50:07-0:53:14 (Musik)
F1: Sunshine Reggae (Laid Back)
F2/F3: Sunshine Reggae (Coverversion/Horizon)
F4: Sunshine Reggae auf Ibiza (neuer Song/Ursprung unbekannt)
0: 50:15-0: 50:50 (Neusynchro)
F4: Das Gespräch am Strand vor ist neu synchronisiert (bis zu Slowlys ET-Imitation). Es gibt einige kleine Abweichungen:
F1/F2/F3:
Barbara: „Okay, dann mach ich eben 'n Strip.“
Slowly: Hey Franky.
Franky: Was is'?
Slowly: Spiel'n wir Fußball?
Franky: Ah, viel zu heiß.
F4:
Barbara: Dann … dann mach ich eben 'n Strip.
Slowly: Hey Franky, was is', spiel'n wir Fußball?
Franky: Viel zu heiß.
0:52:36-0:53:14 (Musik)
F1: Sunshine Reggae (Laid Back)
F2/F3: Sunshine Reggae (Coverversion/Horizon)
F4: Sunshine Reggae auf Ibiza (neuer Song/Ursprung unbekannt)
0:52:40-0:53:14 (Neusynchro)
F4: Der Dialog zwischen Slowly und Franky ist neu synchronisiert.
0:54:20-0:55:18 (Musik)
F1: I like Chopin (Coverversion/Massimo)
F2/F3/F4: Love Theme (Gerhard Heinz)
1: 07:12 (Fehler)
F2: Nur in der deutschen Videofassung ist ein Hintergrundgespräch laut zu hören: „Hallo.“ – „Hallo, guten Morgen.“ Offenbar ein Fehler, hier wurde wohl die Atmo-Spur mit dem Hintergrundgeschnatter viel zu laut gemischt.
1: 08:11-1:09:23 (Musik)
F2: nur beim deutschen Video hier läuft die Musik weiter, als Gottlieb im Otto-Buch liest.
1: 07:41 (sprachliche Änderung)
F3b/F4: Gobrukins Gedanken: „Junge, Junge, der Kerl scheint ein flotter Bursche zu sein.“ kam erst in den späteren Versionen hinzu. (Dies ist die einzige mir aufgefallene Abweichung zwischen der versteckten Tonspur der Blu-ray (F3a), die diesen Satz nicht enthält, und der niederländischen VHS (F3b), die den Satz enthält.)
1:09:43 (Effekt)
F2: Das Schlaggeräusch, als Christa Gobrukin eine Ohrfeige verpasst, ist nur bei der deutschen Videokassette vorhanden. (#)
1:10:59 (sprachliche Änderung)
F1/F2: Der Polizist antwortet Gobrukin auf spanisch, was dieser nicht versteht. In den späteren Versionen bleibt der Polizist stumm.
1:11:46-1:13:30 (Musik)
F1: Sommer, Sonne, Sand und Meer (Snäp)
F2/F3/F4: Happy Sax on Ibiza (Gerhard Heinz)
1:12:00 (sprachliche Änderung)
F3/F4: Einer der Arbeiter schimpft auf spanisch (mit der Stimme von Norbert Gastell), als Gottlieb gegen das Brett rennt.
1:12:20 (Effekt)
F3/F4: Als der Apothekenkunde Gobrukin ohrfeigt, ist das Schlaggeräusch in den späteren Fassungen deutlich abgeschwächt.
1:13:25 (Effekt)
F3/F4: Als Renate Gobrukin ohrfeigt, ist das ist das dumpfe Schlaggeräusch in den späteren Fassungen gegen ein passenderes Klatschen ausgetauscht.
1: 15:06-1: 18:08 (Musik)
F1: Sunshine Reggae (Laid Back)
F2/F3: Sunshine Reggae (Coverversion/Horizon)
F4: Sunshine Reggae auf Ibiza (neuer Song/Ursprung unbekannt)
1: 15:39-1: 17:51 (Neusynchro)
F3/F4: Der Dialog zwischen Barbara und Slowly ist neu synchronisiert (von „Tolle Aussicht hier“ bis „Aber einen kleinen Vorschuss bekomme ich doch?“). Abweichung:
F1/F2/F3:
Franky: Ich kann’s selber nicht glauben.
F4:
Franky: Ich kann’s selber noch nicht glauben.
1:19:49-1: 20:24 (Musik)
F1: I like Chopin (Coverversion/Massimo)
F2/F3/F4: Love Theme (Gerhard Heinz)
1: 22:35 (sprachliche Änderung)
F2: In der deutsche Videofassung fehlt der Dialog zwischen Rita und Gottlieb („Ahh, ist es nicht herrlich?“ – „Ja-haha“).
1:23:03 (Fehler)
F2: In der deutsche Videofassung ist Frankys „Alles okay“ viel zu leise und damit kaum verständlich unter den lauten Effekten.
1: 24:45
F1: In der Kinofassung setzt die Musik zusammen mit bzw. kurz vor Karls Schrei „Neeeiiiiin!“ ein. In allen anderen Fassungen setzt die Musik erst nach Karls Schrei ein.
1: 24:45-1: 25:32 (Musik)
F1: Sunshine Reggae (Laid Back)
F2/F3: Sunshine Reggae (Coverversion/Horizon)
F4: Sunshine Reggae auf Ibiza (neuer Song/Ursprung unbekannt)
1: 24:45 (Neusynchro)
F4: Karls „Neeeiiiiin!“ wurde neu synchronisiert. (Hätte m.E. nicht sein müssen, da der Originalton in F2/F3 ohne Hintergrundmusik vorliegt).
1: 24:56 (Neusynchro)
F4: Karls abschließende Weisheit wurde neu synchronisiert („Wissen Sie, wie lange ein Ostfriese ledig bleibt? Solange er schneller laufen kann als seine Braut!“).
Ein paar abschließende Bemerkungen:
Ich denke, dass diese Liste weitestgehend vollständig ist, wäre allerdings fast schon verwundert, wenn es nicht irgendeinen unscheinbaren Effekt o.ä. gibt, der mir entgangen ist. Gut möglich auch, dass es irgendwo eine Unstimmigkeit gibt. Fürs erste musste ich aber einen Schnitt machen, bevor es überhaupt keinen Spaß mehr macht und ich mir den Film nicht mehr mit Freude anschauen kann. Aber wenn euch was auffällt: lasst aus der Lippe fallen.
Ich würde das alles auch super-gerne mal in Form einer Webseite schön strukturiert und mit dazugehörigen Screenshots machen.
Später, später …
Dank geht raus an den edlen Moviesider, der mir die Tonspuren der Blu-ray extrahiert hat, was ich mangels Laufwerk nicht konnte.