Fest eingebrannte Untertitel auf BDs und/oder DVDs

Baffi

Renegat ReGrade
25.04.2018
3.784
1.132
113
Deswegen bevorzuge ich die aufgenommen HDTV-Versionen, da sind bei den Sprachen der Völker nur (auch noch in schöner Schrift) feste deutsche Untertitel (da Kinomaster) drin! :wink:
 

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
Deswegen bevorzuge ich die aufgenommen HDTV-Versionen, da sind bei den Sprachen der Völker nur (auch noch in schöner Schrift) feste deutsche Untertitel (da Kinomaster) drin! :wink:
Das klingt sehr gut. Hab mich bei den Hobbit-Filmen über die eingebrannten UT wirklich geärgert - bei "Herr der Ringe" vor mittlerweile etlichen Jahren gabs diese "Probleme" nicht.
 

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
Blu-ray und DVD von Death Race - eingebrannte engl . UT, wenn der Rennfahrer 14K Asiatisch (Chinesisch?) spricht - ein Satz und 1 Wort wurden allerdings synchronisiert, sodass an dieser Stelle die eingebrannten UT und die dt. UT zur Übersetzung zu sehen sind, obwohl Deutsch zu hören ist.

319509_f.jpg
 

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
DVD: Teuflisch (2000) - zumindest auf der DVD von 20th Century Fox sind fixe engl. UT vorhanden, in der Episode in der Brendan Fraser den Drogenbaron gibt. In wie weit die DVD von Kinowelt und die BD/DVD von Capelight hiervon betroffen sind kann ich mangels Testmöglichkeit nicht sagen.

27703_f.jpg
 

Dwayne Hicks

Laiendarsteller
25.04.2018
455
154
43

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
DVD (mit ziemlicher Sicherheit auch die BD): Der Hobbit - Eine unerwartete Reise - lästige fixe engl. UT, wenn z.B. Azog spricht

Anhang anzeigen 17430
Lästig? Ich importiere sogar sehr oft um solche Untertitel zu haben....einfach weil diese zum Film gehören und weil dieses playergenerierte Zeug meist eher 0815 ist.

Aber danke für die Info bzgl. Atomic Blonde, da kann ich den mal günstig in Deutschland mitnehmen.
Da gehen die Meinungen halt auseinander. Ich finde fix eingebrannte UT nervig, wenn dann noch weitere UT dazukommen - ist aber nur der Fall für Synchro-Schauer; wer den O-Ton bevorzugt, dem kanns egal sein :wink:

vlcsnap-2019-09-08-09h57m12s021.jpg
 

DaMikstar

UHD-/OV-Nutzer
18.04.2018
4.824
386
83
43
Düsseldorf
Es gibt in der Regel ja nur feste schöne Untertitel im Originalbildmaster oder playergenerierte auf cleanem Master, die dann so ausschauen wie auf Deinem Screenshot. Da weiß ich schon, was ich haben will. Das war übrigens auch schon der Fall, als ich noch Synchro geschaut habe.
 

cvs

IOSONO
18.04.2018
3.594
693
113
Tipperary (It‘s a long way...)
Das edle explosive media Mediabook von UNDER FIRE hat fest eingebrannte englische Untertitel für Szenen, in denen spanisch gesprochen wird (was, da der Film in Nicaragua spielt, häufig vorkommt). Leider gibt es keine deutschen Untertitel für diese Szenen, wie es auch ebensowenig deutsche Untertitel für den gesamten Film gibt. Ein Armutszeugnis! Wenn man Backkatalogtitel schon für teures Geld in ein exklusives Mediabook packt, sollten Untertitel eine Selbstverständlichkeit sein.
 

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
DVD: The Big Hit - eine kurze Szene mit eingebrannten engl. UT, während der Gangsterboss Paris (gespielt von Avery Brooks) Chinesisch spricht. Es werden KEINE zusätzlichen UT eingeblendet, die engl. UT also nicht übersetzt.

BH.jpg

ofdB-Eintrag zu The Big Hit
 

TheHutt

Nebendarsteller
19.04.2018
961
276
63
Also mich nerven die nicht. Vor allem wenn solche UT die Unzulänglichkeiten oder gar Schludrigkeiten der Synchro entlarven.
 

Anatom

Laiendarsteller
22.05.2019
144
55
28
40
BD: Die Entdeckung der Unendlichkeit - feste englische UT während einer Szene im Krankenhaus, in der Französisch gesprochen wird.

398162_f.jpg


ofdb-Eintrag
 
Oben Unten